Afianzados en la cultura popular, chistes de Los Simpsons con algunas capas para analizar por detrás de su primera aparente amarilla epidermis (¡salta Bart salta!).
El primer análisis se lo debo a la perspicacia e inquietud de El Matado, amo y dueño de El Fuego de Prometeo. Me disparó a quemarropa: ¿Por qué será que dice "Homero Simpson... de los simpsonitos"? en el capítulo de "¡Reventón!". Investigando en conjunto llegamos a la conclusión de que es un capricho y una tramoya para acomodar lo imposible de traducir en el doblaje, por el amigo Beto Vélez.
No se cómo se habrá doblado en España (alguno de nuestros amigos del otro lado del gran charco nos puede anoticiar), pero en el idioma original se esconde un gran chiste. El cantante de los Smashing dice:
"Billy Corgan, Smashing Pumpkins"
que se podria traducir como (Billy Corgan, de los Calabazas Aplastadas).
Homero le contesta en el original
"Homer Simpson, smiling politely"
lo que evidenciaría no sólo que no tiene ni la más pálida idea de la existencia de una banda con ese nombre, sino que además lo acepta como un verbo, como una acción (Homero Simpson, sonriendo amablemente).
Otro. Este lo pesqué de Gastón (Gus para los entendidos), que me lanzó el detalle a la pasada.
Bart se alquila un hermano mayor y Homero por venganza, uno menor (aunque no lo tuvieren en rubio). Homero y el hermano mayor de Bart se cruzan en el acuario y comienza la pelea. El chiste o el guiño es muy sutil en este caso. En un segundo, sucede esto:
Bart se alquila un hermano mayor y Homero por venganza, uno menor (aunque no lo tuvieren en rubio). Homero y el hermano mayor de Bart se cruzan en el acuario y comienza la pelea. El chiste o el guiño es muy sutil en este caso. En un segundo, sucede esto:
Los que en la infancia hemos gastado nuestros pequeños ahorros o mucho tiempo en la insistencia en el pedido a los padres, en consolas de videojuegos, recordamos muy bien esta presentación del Street Fighter II.
El último de hoy, una cita de política internacional. En el capítulo "El soso romance de Lisa", ésta se va enamorando de Nelson, y en su introspección analiza y llega a una conclusión bastante extraña: "Es diferente a todos, Nelson es como un acertijo encerrado en un enigma encerrado de un chaleco". Chiste muy sutil acerca de una frase que Winston Churchill pronunció al hablar de Rusia: "Un acertijo encerrado en un misterio dentro de un enigma". ¡Ja Ja!
Interesante sección.
ResponderEliminarYo recuerdo ese chiste, de ese magistral capítulo, con Peter Frantom siendo saqueado por Homeropor Sonic Youth y Cypress Hill.
Yo recuerdo un chiste obviamente traducido, de
Escuela mi querido Watson.
Cuando el chiste es
Escuela Elemental Watson
El capítulo es Skinner cubierto por la nieve, o algo así.
Y ya te comenté lo de Lisa, en esta casa obedecemos la leyes de la termodinámica.
Te recomiendo visitar kebondi, una imagen de quien tiene su cumpleaños el 19 de abril
Saludos.
Ese capítulo ejemplifica a la perfección lo que pasa en un festival de rock, desde los noventa.
EliminarEse chiste de la escuela lo tengo en el tintero aún, juega también con un doble sentido en las palabras en inglés.
Y ese de la termodinámica es tan bueno como corto, en un segundo Homero la rompe.
Ya pasé por kebondi
Abrazo!
cuanto mas sabes de la cultura, mas guiños le encontrás a los simpsons, que son lo transliteral por naturaleza. Recuerdo contarles a mis hijos pequeños a que pelicula se referían algunos capitulos (por ej. El graduado, o El francotirador o Atrapado sin salida) que por la edad de su publico no podrían haber visto jamas. También recuerdo mi fascinación ante los primeros capítulos y que no quería que me cambiaran unas horas de clase que daba, hace 30 años, porque a esa hora daban los simpsons y entonces le inventaba al director excusas mas viables. Seríamos otros sin ellos.
ResponderEliminarCreo eso mismo. Cuanto más cultura más detalles les encontrás. Las referencias a películas son una constante, en especial en las primeras diez o doce temporadas. Y por esas referencias (y la recomendación de algún amante del cine) es como he visto películas raras a las que sólo Los Simpson pueden parodiar.
EliminarA mí me pasó lo mismo, de chico me quedaba jugando en la calle con amigos, y sólo queríamos entrar corriendo cada uno a su casa para ver los Simpson. Con lo único que nos pasó eso.
Seríamos otros, sin duda.
Un beso!
Acabo de leer los tres calendarios uno atrás del otro XD Algunos de estos los conocía, otros no (no soy tan observadora :P). Pero sí me di cuenta de que los guionistas son muy amigos de parodiar sin previo aviso, y el que no se da cuenta, que se joda.
ResponderEliminarAhora se me vienen a la mente las alusiones a El graduado, particularmente la escena en que Hoffman corre a la iglesia para detener el casamiento: una es cuando Artie Ziff quiere reconquistar a Marge rememorando la fiesta de graduación; otra es en el capítulo cuando Abe sale con una mujer que lo deja por otro (no recuerdo si era Monty Burns u otro); el tercero creo que es el capítulo en que Homero come el fugu y llega tarde a la cena que Marge había preparado para despedirse. Ponen hasta la musiquita y todo XD
Y después, una de mis favoritas es la parodia de El Padrino, en el capítulo en que Marge se vuelve físicoculturista y sale a la calle y caga a golpes a un tipo, la escena es igualita a cuando Sonny ataca al cuñado (no recuerdo el nombre).
Y en Family Guy hay una referencia a Tootsie. No tenía nada que ver, pero quería decirlo porque me encanta esa película XDDDDDDDDDD
¡Saludos!
Qué bueno que hayas leído las dos entregas anteriores de Calendarios, Denise.
EliminarParodian todo, y efectivamente, el que se lo pierde se jode, al menos por el momento. Por eso ¿cuánto me faltará para entender? ¿Qué chiste o referencia se esconde más allá?
No es casual que tanto vos como Nilda hayan mencionado a El Graduado como una de las grandes parodias (Si, era Burns)
A el Padrino le han dedicado varias. Yo recuerdo la que Homero es Don Barredora, cuando Bart llega a la escuela (que ese día se abre gracias a su padre) los pibes lo reciben con una guerra de bolas de nieve similar a una escena de El Padrino.
Padre de Familia creo que tiene más, pero más directas también (me parece). No están tan escondidas o tan sutiles las parodias.
Gracias por tan elaborado comentario.
Saludos Denise!
De lo más interesante. Creo recordar que Homer (así se llama por acá) responde: "Sonriendo con encanto". Hay muchos guiños para iniciados en esta serie. En un episodio Bart está jugando en unos recreativos al lado de una máquina en la que se lee: "Polybius", el videojuego Arcade del que se dice que causaba epilepsia y hasta instintos suicidas.
ResponderEliminarTambién creo que las peleas de Peter Griffin con el pollo gigante están basadas en Street Fighter.
Saludos!
Borgo.
Eso de que se llama H(J)omer siempre que lo escucho en español me suena raro.
EliminarPero estuvo más acertado el doblaje en este caso. No tan caprichoso.
¡Ese del "Polybius" se me escapó! Muy bueno
Con respecto a las peleas entre el Pollo y Peter, creo que están basadas en Street fighter, pero porque están basadas en esa pelea de Homero y el hermano mayor de Bart. Si mirás la pelea completa, te das cuenta que tiene el mismo delirio de lo que sucede luego en Padre de Familia.
Alguna vez hice algo con esa pelea:
http://frodorock.blogspot.com.ar/2013/11/peter-vs-ernie-la-pelea-del-siglo.html
Abrazo Borgo!
Nunca los vi con detenimiento pero siempre me alegraron las referencias al cine de Kubrick que son tantas que habría que hacer una entrada sólo para eso 👌...
ResponderEliminarHice mi top 3 personajes de Los Simpsons hace muuuucho, creo que lo viste 👍
Con el permiso de Fredo
Eliminarte contesto aqui JLO..
Tu blog está cerrado para comentarios o quizas soy tan imbecil que no puedo verlo.... Escribí lo que me pediste y ahora no se como leer tu respuesta ANY IDEA?????
jajaja Un abrazo para uds dos
JLO, recordá que alguna vez hice esto con respecto a kubrick y Los Simpson:
Eliminarhttp://frodorock.blogspot.com.ar/2013/12/stanley-simpson-o-como-homenajear-dos.html
Con lo que fue sucediendo en los capítulos más nuevos ya se puede hacer una segunda entrada.
Recuerdo tu entrada.
Abrazo!
Recomenzar, me encanta que utilicen mi blog para cruzarse entre uds.
Fredo puede ser el nacimiento de un nuevo personaje de este blog, tal vez como yo pero un poco más sereno, más frío.
Abrazo!
Buenas tardes, Frodo:
ResponderEliminarEnhorabuena por tu entrada.
Pese a lo cuidado de su doblaje en español (castellano), veo The Simpsons en versión original. Una de las razones es justamente para no perderme esas referencias culturales yanquis o juegos de palabras constantes que aquí (con buen criterio) se adaptan a la realidad española.
Un abrazo, Frodo.
Buen día Nino. Muchas gracias.
EliminarEntonces debes tener mucha información que uno no la tiene (casi que no los he visto en inglés, apenas algunos capítulos).
Es bueno que el doblaje lo realicen con buen criterio. En el caso de España no se si será difícil, debido a las diferencias culturales entre las distintas regiones. En el caso del doblaje "latino" se tiene que adaptar a todos los países de Latinoamérica, y al haber diferencias culturales entre los distintos países y regiones, supongo que a veces tienen que ser más generalistas. Por ejemplo (y hay muchos) a veces nos suenan raras algunas palabras que en Venezuela (el caso de cachucha, que acá significa otra cosa) o México (cuando hablan del chile).
Abrazo!
Lo de Lisa es de antología. Un destello de inteligencia y fina sensibilidad en una familia donde los varones son todo lo contrario. Epa! Pero bien por Groening. Un tiro a favor de la justicia luego de que la historia nos propinara largos siglos de brutas injusticias para el género femenino.
ResponderEliminarMuy buena la serie, amigo. Abrazo.
Lisa es nuestra Mafalda. Y tuvo un cambio entre las primeras temporadas y lo que es hoy. Al principio tenía miedos religiosos, no era vegetariana, no era tan crítica de la familia y la sociedad, no era tan escéptica.
EliminarLe fueron formando una personalidad interesante.
Muy bueno donde pusiste el foco Daniel.
Abrazo amigo!!
los Simpsons son un guiño atras de otro, y leia el coment de arriba de verlo en su idioma original y la verdad cuando se trata de dibujos las voces Todas de Todos los dibujo es CHOCANTE, hasta guturales son las voces. Distinto a las voces mexicanas que humanizan a los personajes.
ResponderEliminarSalu2 guiña2
Si si, un guiño atrás de otro. Y a mí también en inglés o en el doblaje español me suenan muy raro, pero debe ser que uno está muy acostumbrado. A ellos les debe pasar lo mismo.
EliminarMe hiciste acordar que de chico veía El Chavo (Chaves) en brasilero y me hacía reír mucho el doblaje, casi que es otra serie.
Abrazo!
Hola Muchacho gracias por comentar. me gusta mucho lo que haces y escribes
ResponderEliminarMuchas gracias a vos Recomenzar.
EliminarAbrazo!
Que grandes son Los Simpsons. Una buena recopilación 😀
ResponderEliminarUn abrazo!
Son muy grandes. Muchas gracias Éowyn!
EliminarAbrazo!
En casa los Simpson se ven siempre...cada capítulo tiene lo suyo, a veces después de ver un capítulo varias veces descubres cosas que antes habías pasado por alto...homero es lo mas!..
ResponderEliminarTotalmente de acuerdo, me pasó el otro día con una frase que dice Homero en la que nunca me había detenido a pensar. Homero deja la iglesia y luego los religiosos lo terminan salvando del incendio: "¡Oh!, el señor es vengativo... dime a quién hay que abofetear y lo abofetearé"
Eliminar¡Es buenísima!
Un beso
¿Cómo pude cambiar tu bello nombre?
ResponderEliminarFrodo ...no volverá a pasar...
Buenas noches
jajaj no pasa nada Mucha, pero de seguro será el nacimiento de un nuevo personaje en estas páginas.
EliminarBuenas noches
A mí me gustan muchísimo los Simpson.
ResponderEliminarVeo que somos varios Dyhego. Larga vida a Los Simpson... y los Van Houten
EliminarAbrazo!
Yo le doy un voto a Zero! gracias por esa referencia master, wanna go for a ride!!!!!!!
ResponderEliminarAlguien tenía que resaltar esa referencia. La escena de los Simpson que describe a la perfección el sentimiento de un adolescente en los noventa
EliminarAbrazo Nocturno!