El capítulo La escéptica Lisa de la temporada 9, es uno de los más controversiales ya que hay mucho para analizar y no se anda con nimiedades: Ciencia vs Religión. Más allá de las controversias, nunca te preguntaste ¿Quién es ese científico que aparece únicamente en este episodio?
Stephen Jay Gould fue pelontólogo, geólogo, biólogo, historiador de ciencias, profesor de universidad, escritor de numerosos e influyentes libros y ensayos, y, lo más importante, fue el encargado de hacer las pruebas acerca de aquel Ángel encontrado por Lisa.
En un principio los escritores pensaron en un científico genérico pero al ver que podían conseguir que el verdadero Gould prestase su voz en el original, fue modificado. Dicen que se negó a que lo presentasen en la serie como "el paleontólogo más brillante del mundo" aunque por suerte aceptó su estelar frase final: "Seré honesto contigo Lisa, jamás hice las pruebas".
Ya habíamos analizado un gran chiste sobre Uruguay (You Are Gay). Por Los Simpson además sabemos que en Rand McNally la gente usa sombrero en los pies y los emparedados se comen a la gente. Eso lo supe desde niño. Hasta que un día presté atención a este chiste o me topé con un verdadero Rand McNally, no recuerdo exactamente si fue en la mapoteca de la escuela o en un documental, pero algo cambió.
Los mapas, globos terráqueos, guías comerciales y actuales GPS Rand McNally, son producto de la empresa fundada en 1868 por el imprentero de Chicago, William Rand y el inmigrante irlandés Andrew McNally empleado de la imprenta. No auspician esta entrada, pero podrían enviar un presente, los amigos de....
En el gran episodio ¿Quién mató al Sr. Burns?, se esconde subrepticio a nuestro idioma un chiste fino que en el original cobra mucho sentido, más allá de la relación de la escena con Twin Peaks.
¿Qué le dice Lisa al jefe Gorgori (Wiggum)?
-This suit burns better.
Look! Better. Look! Burns suit. Pues resulta que suit además de traje significa también "palo" de baraja, de carta. Y burns en minúscula, como todos sabemos, es "quemar". ¡Voilá! El palo se quema. El traje de Burns.
me causa gracias lo de "nunca hice las pruebas..." cuantos habra asi en la ciencia ? la imagen Lynch de twin peaks" ya es antologica y burns de purple creo que ese disco fue el mejor o tal vez el unico Buen tema. salu2 quema2
Qué espacio tan interesante tienes; soy fans de los Simpson, pero ahora ya no los veo. Pero son buenos en sutilezas y también en la música que ponen. Un formato de comedia único, por supuesto. También me encanta Viggo Mortensen: he visto todas, ¡todas, sus películas. La última estas navidades (que ya la había visto tres veces), "Promesas del este". Por aquí hay mucho para entretenerse y disfrutar. Una agradable sorpresa para mí. Saludos! Nos leemos...
Hola Clarisa! Bienvenida. Veo que tenemos varios gustos en común. La última que vi de Viggo fue "Todos tenemos un plan", un film de acá. Además de ser un actorazo, es muy copado y fanático de San Lorenzo. Un ídolo. Pase cuando guste, tu sitio ya está en la barra de la izquierda, entre los blogs amigos Saludos! Nos leemos...
Que tal Frodo! Genial el post! Es una pena que con el doblaje se pierden todas estas referencias, chistes, giños y demas. Me ha encantado, muy interesante. Saludos!
me encanta que cuentes esas cosas... que uno no sabe. ¿cuantas cosas sabremos que no compartimos con otros por considerarlas obvias? Comunicar es la tarea Cuanto mas, mas rico te pones.
Me encanta que te encante. Ahí está el límite que no se manejar con estos chistes. Me pregunto ¿es una obviedad? Esa es una de las tareas Nilda, la otra, supongo, ser feliz (¿ser feliz será esto?)
Yo he visto ese capítulo, con satisfacción por los planteos contraversiales. Me gusta esa confrontación contra el oscurantismo.
Flanders revela su faceta nefasta que se oculta detrás de su amabilidad, desata una furia anti ciencia. Iba a decir anti evolucionista, pero eso pasa en otro episodio, en que arrestan a Lisa.
También se muestra a Marge acatando sin cuestionar algo muy dudoso, de lo que Homero ha sacado provecho. Me preguntaba quien podía ser. Gracias por el dato.
Muy interesante lo del mapa. Uno de los capítulos en que se menciona a Argentina. En algún capítulo, Homero se ha lamentado por la deuda externa, aunque no sé si es por el doblaje. Una argentina estereotipada, como paisana, ha aparecido en el capítulo en Lisa consigue los juegos olímpicos para Sprielfield. Y Bart lo arruina.
Eso de "burns" lo capté en alguna repetición del capítulo doble.
Yo lo sigo viendo con satisfacción, sigo encontrando detalles. Flanders desata esa furia por un lado, y por otro compra los tubos fluorescentes de El Ángel para entrar al Cielo. Si bien el foco está puesto en Lisa por un lado y en los religiosos por otro, Marge está en ese indefinido apenas inclinada hacia la creencia religiosa. En varios capítulos se nombra nuestro país, ese es uno, hay otro sobre Malvinas, la representante argentina de la ONU está basada en Evita, está el controversial y fenómenal chiste sobre Perón casado con Madonna... y podríamos nombrar varios detalles. El que mencionás no estoy seguro si es doblaje u original. Buen dato para investigar
Es muy bueno, si si Marcos. Acá en el doblaje latino dicen eso de "que vea la manga", que se acerca al chiste original, pero no es exacto. No es tan gracioso ni interesante. Abrazo! Feliz 2018!!
Muy buenas, Frodo: Antes de nada, desearte un año 2018 de lo más rocanroleante. No recuerdo si te comenté que aquí en España “Los Simpson” se emiten con un doblaje bastante cañero, así que suelo escucharlos en español (salvo los que me sé de memoria, que los oigo en Inglés). No sé cómo se tradujo aquí ese chiste del episodio “¿Quién mató al Sr. Burns?”, si puedo, lo compruebo y te comento. Un abrazo, compañero.
Acá también tienen un doblaje excelente, aunque a veces (muy pocas) usan mexicanismos o términos caribeños, que no se llegan a comprender exactamente, pero pegan igual. Si sabés cómo tradujeron ese chiste me encantaría saberlo. Por favor avisame
Pues he visto ese episodio del ángel 4000 veces y jamás me dio por investigar quién era ese científico, aunque se veía por el dibujo que no era un personaje creado para la serie, si no alguien real.
A veces pasa Doctora, y queda siempre esa duda latente hasta que se conecta la lamparita. Con cuantos otros detalles de Los Simpson nos volverá a suceder.
Complementando con los chistes sobre nuestro continente, hay un capítulo donde Homero se sorprende de encontrarse con un país llamado "Ureguey" y luego hay un gaff de una comedia que hace Robert Culp sobre que está "divertidísimo" viendo un partido de soccer donde Uruguay y Ecuador empatan cero a cero.
Había en un pueblo, un padre exageradamente orgulloso de su mujer por haber tenido seis hijos, tanto que la llamaba madre de seis, esto a su esposa le molestaba muchísimo, y un día que se encontraban en una boda le grita el esposo para que todos escucharan: ¿Ya estás lista para irnos madre de seis? Con furia su esposa contesta: Claro que sí, padre de cuatro.
El cado del paleontólogo que analiza el esqueleto del supuesto ángel me recordó a Gordon, un "investigador paranormal" como se hacía llamar al que conocí en una conferencia. Vendió una supuesta Criatura Azul del Bosque conservada en formol que tenía un muy extraño aspecto. Al analizarla descubrieron que era el cadáver de un conejo con mixomatosis y actualmente está en paradero desconocido (les levantó 20.000 $) Recuerdo otro juego de palabras intraducible en el capítulo en que Homer se alista en la marina. En la mesa del capitán cuando éste le pregunta qué es lo que más desea Homer babea: "¡Guisanteees!!!" Y el capitán responde: "Ah, la paz. Yo también claro". La similitud fonética entre Peace y Peas... Abrazos! Borgo.
Mi primer pregunta es ¿por qué se haría llamar Gordon? ¿Flash? ¿Shumway? ¡Ese si les vendió alien por liebre!
En el doblaje latino de ese capítulo de los guisantes/arvejas/chícharos, Homero dice "Que me paaaaass". Intentaron acercarse al chiste original. No me había dado cuenta de lo de Peace y Peas, ¡genial!
Jajajaj, muy bueno!! Recuerdo como reventé a carcajadas con Rand McNally! Gould fue una celebridad en vida, hasta consiguió fama en los medios aun cuando no la buscara, pero su claridad de exposición. El del ángel fue genial! A veces me da bronca comerme chistes que no capto, pero me da fiaca buscar los episodios por internet. Abrazo de vuelta a Boedo y vuelta en cualquier cancha!
A veces uno tiene que investigar, porque como en el caso de Gould empezás a pensar ¿quién será? ¿existirá? Y otras veces cae de golpe, al toparse por casualidad con un Rand McNally
No me leí el prolegómeno pero se entiende perfecto de que va cada chiste fino o asociación ingeniosa. En la quemada final se elevó mi alegría, tengo especial simpatía por esa formación de D.P. y particularmente por la placa que lleva ese nombre. Buen post! abrazo Sera
En ese caso no hace falta leer el prolegómeno. Ahora bien, supongo que te gusta mucho el capítulo en que Marge se hace policía o el final del capítulo del perro Prócer. Muchas gracias Abrazo Sera!
Sí Alí, está igual. No tengo nada que ver con ese blog, fui a ver de qué se trataba. Me gustaría saber qué fue lo que te llevó a enlazarnos, Ja! Ahí se manejaba muchísimo más sarcasmo que en este sitio y tocaba temas muy espinosos para esta sociedad argentina marcadamente dividida en dos.
El asunto de traducir a veces puede ser arduo aún para traductores lúcidos cuando hay juegos de palabras que no se repiten en el otro idioma (el caso de la manga de Burns o de la concha de Milhouse: qué buen insulto, dicho sea de paso). O puede dar pie a una decisión incomprensible (decir Robert Redford en lugar de Luke Perry). A veces, también, dio versiones en español mejores que las originales (Llegó Carl, llegó Carl...). Y a veces el contexto cultural -o su carencia- hace pasar desapercibida alguna referencia, como la de Ozzie Smmith, a quien apodaban "El mago de Oz" en sus tiempos de campocorto estrella de los Cardinals de St. Louis, desapareciendo justamente en el Mystery Spot o, en el mismo capítulo, Burns exigiéndole a Don Mattingly que se corte las patillas cuando en la vida real el dueño de los Yankees lo dejó afuera de un partido por no cortarse el pelo. (Oh, cuánto tiempo frente a la pantalla de ESPN, veo ahora. Oh, malgasté mi vida).
Mi mayor carcajada Simpson, dicho sea de paso, es Liaa, totalmente dada vuelta en el parque de diversiones Duff, diciendo "soy la reina de los lagartos".
O., se nota que Ud. es una persona que no ha malgastado el tiempo, ni frente a la pantalla de ESPN ni frente a la de Fox/Telefé. Ud. es una esponja. Ha dado numerosos y valiosos ejemplos de malas traducciones o chistes finos que, tal vez en su momento puedan utilizarse en este foro. No conocía la historia real de Don Mattingly ¡y claro! ahora caigo en qué buen chiste es. Alguna vez tuve que ir a ver quién era Tom Landry (para conocer la importancia de su sombrero), quién demonios fue Gordie Howe o el gran Unitas del cual si podía verse su corte de cabello.
El momento Doors de Lisa es épico. Muchas gracias por tan extendido comentario
me causa gracias lo de "nunca hice las pruebas..." cuantos habra asi en la ciencia ?
ResponderEliminarla imagen Lynch de twin peaks" ya es antologica
y burns de purple creo que ese disco fue el mejor o tal vez el unico Buen tema.
salu2 quema2
¡Y encima levanta los hombros y se va con las manos en los bolsillos! Un fenómeno.
EliminarLos discos de los 70 de Purple no se escapan mucho del libreto, pero garpan todos.
Abrazo Javier!
Querido
ResponderEliminarHoy he aprendido más que nunca
Cuando te leo me ponés las pilas..
Gracias por motivarnos en esta vida
Me alegro mucho. Seguiremos recargando esas pilas.
EliminarGracias a vos por pasar y pasar y comentar, Reco.
Beso!
Qué espacio tan interesante tienes; soy fans de los Simpson, pero ahora ya no los veo. Pero son buenos en sutilezas y también en la música que ponen. Un formato de comedia único, por supuesto.
ResponderEliminarTambién me encanta Viggo Mortensen: he visto todas, ¡todas, sus películas. La última estas navidades (que ya la había visto tres veces), "Promesas del este".
Por aquí hay mucho para entretenerse y disfrutar. Una agradable sorpresa para mí.
Saludos! Nos leemos...
Hola Clarisa! Bienvenida.
EliminarVeo que tenemos varios gustos en común. La última que vi de Viggo fue "Todos tenemos un plan", un film de acá. Además de ser un actorazo, es muy copado y fanático de San Lorenzo. Un ídolo.
Pase cuando guste, tu sitio ya está en la barra de la izquierda, entre los blogs amigos
Saludos! Nos leemos...
Que tal Frodo!
ResponderEliminarGenial el post! Es una pena que con el doblaje se pierden todas estas referencias, chistes, giños y demas. Me ha encantado, muy interesante.
Saludos!
Hola Fran!
EliminarAlgunos se pierden otros se transforman. Enfocarlos desde otra perspectiva es la idea de estos post.
Muchas gracias
Abrazo!
me encanta que cuentes esas cosas... que uno no sabe. ¿cuantas cosas sabremos que no compartimos con otros por considerarlas obvias? Comunicar es la tarea Cuanto mas, mas rico te pones.
ResponderEliminarMe encanta que te encante.
EliminarAhí está el límite que no se manejar con estos chistes. Me pregunto ¿es una obviedad?
Esa es una de las tareas Nilda, la otra, supongo, ser feliz (¿ser feliz será esto?)
Beso!
Yo he visto ese capítulo, con satisfacción por los planteos contraversiales. Me gusta esa confrontación contra el oscurantismo.
ResponderEliminarFlanders revela su faceta nefasta que se oculta detrás de su amabilidad, desata una furia anti ciencia. Iba a decir anti evolucionista, pero eso pasa en otro episodio, en que arrestan a Lisa.
También se muestra a Marge acatando sin cuestionar algo muy dudoso, de lo que Homero ha sacado provecho.
Me preguntaba quien podía ser. Gracias por el dato.
Muy interesante lo del mapa. Uno de los capítulos en que se menciona a Argentina. En algún capítulo, Homero se ha lamentado por la deuda externa, aunque no sé si es por el doblaje. Una argentina estereotipada, como paisana, ha aparecido en el capítulo en Lisa consigue los juegos olímpicos para Sprielfield. Y Bart lo arruina.
Eso de "burns" lo capté en alguna repetición del capítulo doble.
Gran entrada, una buena muestra de esta sección.
Saludos.
Yo lo sigo viendo con satisfacción, sigo encontrando detalles.
EliminarFlanders desata esa furia por un lado, y por otro compra los tubos fluorescentes de El Ángel para entrar al Cielo.
Si bien el foco está puesto en Lisa por un lado y en los religiosos por otro, Marge está en ese indefinido apenas inclinada hacia la creencia religiosa.
En varios capítulos se nombra nuestro país, ese es uno, hay otro sobre Malvinas, la representante argentina de la ONU está basada en Evita, está el controversial y fenómenal chiste sobre Perón casado con Madonna... y podríamos nombrar varios detalles.
El que mencionás no estoy seguro si es doblaje u original. Buen dato para investigar
Muchas gracias Demiurgo!
Abrazo
Como bien dice Demiurgo, es una gran entrada, Frodo, aunque nunca vi los Simpon, pero gracias por compartir.
ResponderEliminarUn placer estar aquí.
Un beso bien grande.
Muchas gracias María
EliminarSiempre que haya vida habrá Simpsons.
Beso
jajaja qué bueno el chiste de Burns suite. Es genial. De todas maneras, menos mal que lo has explicado. Saludos amgo y feliz 2018
ResponderEliminarEs muy bueno, si si Marcos.
EliminarAcá en el doblaje latino dicen eso de "que vea la manga", que se acerca al chiste original, pero no es exacto. No es tan gracioso ni interesante.
Abrazo! Feliz 2018!!
Justamente la gente que no le gusta la serie es porque no entienden las sutilezas...buena entrada!!
ResponderEliminarPuede ser Geraldine, pero ¿y los chistes obvios y directos? ¿los gags de animación más simples? ¿Tampoco entran con esos?
EliminarGracias! Beso!
Muy buenas, Frodo:
ResponderEliminarAntes de nada, desearte un año 2018 de lo más rocanroleante.
No recuerdo si te comenté que aquí en España “Los Simpson” se emiten con un doblaje bastante cañero, así que suelo escucharlos en español (salvo los que me sé de memoria, que los oigo en Inglés). No sé cómo se tradujo aquí ese chiste del episodio “¿Quién mató al Sr. Burns?”, si puedo, lo compruebo y te comento.
Un abrazo, compañero.
Acá también tienen un doblaje excelente, aunque a veces (muy pocas) usan mexicanismos o términos caribeños, que no se llegan a comprender exactamente, pero pegan igual.
EliminarSi sabés cómo tradujeron ese chiste me encantaría saberlo. Por favor avisame
Abrazo compañero Nino!
Jajaja, qué bunos son los perosnajes secundarios de esta gran serie.
ResponderEliminarUn abrazo grande y feliz 2018
Son excelentes Éowyn, de todos los secundarios Milhouse o Lenny entre mis preferidos (¿o estos son primarios?)
EliminarAbrazo grande y feliz 2018!
No tengas tan claro que todos sabemos eso de que "burns" en minúscula es "quemar". Yo, por ejemplo no lo sabía. Ignorante que es uno.
ResponderEliminarUn abrazo.
Lo interesante es el placer que da ir descubriendo todo esto.
EliminarAhora que lo vuelvo a leer, "burns" sería "quemaduras", literalmente.
Abrazo Macondo!
Pues he visto ese episodio del ángel 4000 veces y jamás me dio por investigar quién era ese científico, aunque se veía por el dibujo que no era un personaje creado para la serie, si no alguien real.
ResponderEliminarMe ha gustado mucho esta sección del blog :)
saludos!
A veces pasa Doctora, y queda siempre esa duda latente hasta que se conecta la lamparita.
EliminarCon cuantos otros detalles de Los Simpson nos volverá a suceder.
Muchas gracias!
Saludos!
Complementando con los chistes sobre nuestro continente, hay un capítulo donde Homero se sorprende de encontrarse con un país llamado "Ureguey" y luego hay un gaff de una comedia que hace Robert Culp sobre que está "divertidísimo" viendo un partido de soccer donde Uruguay y Ecuador empatan cero a cero.
ResponderEliminarDaniel, el que mencionás de Uruguay ya pasó por acá:
Eliminarhttp://frodorock.blogspot.com.ar/2015/05/calendario-de-chistes-finos.html
Y acerca de la comedia de Robert Culp, me gustaría saber cuál es, fijate lo que hicieron los Simpson al respecto:
https://www.youtube.com/watch?v=mnJNcRCGnGg
Abrazo grande amigo!
Abrazo Frodo!
EliminarCreo que era "Everybody loves Raymond" pero no estoy seguro.
Había en un pueblo, un padre exageradamente orgulloso de su mujer por haber tenido seis hijos, tanto que la llamaba madre de seis, esto a su esposa le molestaba muchísimo, y un día que se encontraban en una boda le grita el esposo para que todos escucharan:
ResponderEliminar¿Ya estás lista para irnos madre de seis?
Con furia su esposa contesta:
Claro que sí, padre de cuatro.
besitos de domingo y no te olvides de ir a misa
jajaja muy bueno.
EliminarSalvo que sea una "misa" ricotera, veo difícil mi asistencia.
Besos Reco!
No hay caso Frodo, todos sabemos que el mejor chiste de la serie es
ResponderEliminarJosé, no me cabe duda de que es ese, funciona a varios niveles
EliminarIncluso en el subsuelo, sin dudas.
EliminarJ.
¡Excelente! Qué bueno con Los Simpson sabían hacer esos finos chistes. Eso sí, ¡cuánto se pierde en la traducción!
ResponderEliminarSe pierde muchísimo y se ganan algunas pequeñas particularidades latinoamericanas.
EliminarAbrazo Lucho!
El cado del paleontólogo que analiza el esqueleto del supuesto ángel me recordó a Gordon, un "investigador paranormal" como se hacía llamar al que conocí en una conferencia. Vendió una supuesta Criatura Azul del Bosque conservada en formol que tenía un muy extraño aspecto. Al analizarla descubrieron que era el cadáver de un conejo con mixomatosis y actualmente está en paradero desconocido (les levantó 20.000 $)
ResponderEliminarRecuerdo otro juego de palabras intraducible en el capítulo en que Homer se alista en la marina. En la mesa del capitán cuando éste le pregunta qué es lo que más desea Homer babea: "¡Guisanteees!!!" Y el capitán responde: "Ah, la paz. Yo también claro". La similitud fonética entre Peace y Peas...
Abrazos!
Borgo.
Mi primer pregunta es ¿por qué se haría llamar Gordon? ¿Flash? ¿Shumway?
Eliminar¡Ese si les vendió alien por liebre!
En el doblaje latino de ese capítulo de los guisantes/arvejas/chícharos, Homero dice "Que me paaaaass". Intentaron acercarse al chiste original. No me había dado cuenta de lo de Peace y Peas, ¡genial!
Muchas gracias
Abrazo Borgo!
Jajajaj, muy bueno!!
ResponderEliminarRecuerdo como reventé a carcajadas con Rand McNally!
Gould fue una celebridad en vida, hasta consiguió fama en los medios aun cuando no la buscara, pero su claridad de exposición. El del ángel fue genial!
A veces me da bronca comerme chistes que no capto, pero me da fiaca buscar los episodios por internet.
Abrazo de vuelta a Boedo y vuelta en cualquier cancha!
A veces uno tiene que investigar, porque como en el caso de Gould empezás a pensar ¿quién será? ¿existirá?
EliminarY otras veces cae de golpe, al toparse por casualidad con un Rand McNally
Abrazo grande Cuervo!
No me leí el prolegómeno pero se entiende perfecto de que va cada chiste fino o asociación ingeniosa. En la quemada final se elevó mi alegría, tengo especial simpatía por esa formación de D.P. y particularmente por la placa que lleva ese nombre.
ResponderEliminarBuen post!
abrazo
Sera
En ese caso no hace falta leer el prolegómeno.
EliminarAhora bien, supongo que te gusta mucho el capítulo en que Marge se hace policía o el final del capítulo del perro Prócer.
Muchas gracias
Abrazo Sera!
Por lo menos la caricatura quedó muy parecida al original.
ResponderEliminarEn otro orden ¿Tú tienes algo que ver con un blog llamado TODOS GRONCHOS?
Sí Alí, está igual.
EliminarNo tengo nada que ver con ese blog, fui a ver de qué se trataba. Me gustaría saber qué fue lo que te llevó a enlazarnos, Ja! Ahí se manejaba muchísimo más sarcasmo que en este sitio y tocaba temas muy espinosos para esta sociedad argentina marcadamente dividida en dos.
Abrazo!
El asunto de traducir a veces puede ser arduo aún para traductores lúcidos cuando hay juegos de palabras que no se repiten en el otro idioma (el caso de la manga de Burns o de la concha de Milhouse: qué buen insulto, dicho sea de paso). O puede dar pie a una decisión incomprensible (decir Robert Redford en lugar de Luke Perry).
ResponderEliminarA veces, también, dio versiones en español mejores que las originales (Llegó Carl, llegó Carl...).
Y a veces el contexto cultural -o su carencia- hace pasar desapercibida alguna referencia, como la de Ozzie Smmith, a quien apodaban "El mago de Oz" en sus tiempos de campocorto estrella de los Cardinals de St. Louis, desapareciendo justamente en el Mystery Spot o, en el mismo capítulo, Burns exigiéndole a Don Mattingly que se corte las patillas cuando en la vida real el dueño de los Yankees lo dejó afuera de un partido por no cortarse el pelo. (Oh, cuánto tiempo frente a la pantalla de ESPN, veo ahora. Oh, malgasté mi vida).
Mi mayor carcajada Simpson, dicho sea de paso, es Liaa, totalmente dada vuelta en el parque de diversiones Duff, diciendo "soy la reina de los lagartos".
O., se nota que Ud. es una persona que no ha malgastado el tiempo, ni frente a la pantalla de ESPN ni frente a la de Fox/Telefé. Ud. es una esponja.
EliminarHa dado numerosos y valiosos ejemplos de malas traducciones o chistes finos que, tal vez en su momento puedan utilizarse en este foro.
No conocía la historia real de Don Mattingly ¡y claro! ahora caigo en qué buen chiste es. Alguna vez tuve que ir a ver quién era Tom Landry (para conocer la importancia de su sombrero), quién demonios fue Gordie Howe o el gran Unitas del cual si podía verse su corte de cabello.
El momento Doors de Lisa es épico.
Muchas gracias por tan extendido comentario
Abrazo!