"También ríen en los charcos los inmundos renacuajos cuando rozan el plumaje de algún cóndor que cayó"

domingo, 31 de mayo de 2020

Música Para Campamentos


Para el amigo 
que suele leer y comentar en español. 
¡Força irmão! 



Música P/ Acampamentos
es un disco doble oficial de la banda brasileña Legião Urbana. Contiene  canciones en vivo, popurrís de covers y versiones raras, que fueron grabadas en conciertos y programas de radio o TV entre 1984 y 1992, año de su lanzamiento.
Cronológicamente se ubica entre la salida de los álbumes "V" y "O Descobrimento", cuando el líder Renato Russo ya había procesado el haberse enterado de su enfermedad y la banda todavía trataba de comprender
 las consecuencias que ello traería, que llevaría tiempo después a La Tempestad, al final. 
En ese 1992 la salida del disco sació la espera, pero al no ser un fiel reflejo de una presentación en vivo completa (de alguna de esas noches en que habían brillado) deja también la aspereza de ser un rejunte de momentos elegidos puntualmente formando una amalgama que no cuaja.
De todas formas los seguidores disfrutamos de las sutilezas, los detalles que lo hacen valioso, y tan raro como interesante. Aunque la única canción inédita y de estudio es el demo "O Senhor da Guerra" que en su sonido rememora la época del primer disco, y nos viene perfecto para el momento que vivimos.


¿Hace falta que aclare para quién va dirigida esta canción brasileña en este pandémico 2020? 
Políticas con nombre y apellido, que devastan la región y que mientras la gente muere en la calle hacen chistes en horario estelar. Con locos mercenarios disfrazados de soldados, serviles periodistas campeones del lamebotismo y de jueces, ministros, banqueros o simples votantes cipayos de profesión, al servicio de un modelo asesino.
En contra de todos ellos, esta canción Latinoamérica, de campamento anti guerra ¡Força Brasil!



Si nunca escucharon Legião Urbanarecomiendo empezar por el disco Dois

URBANA LEGIO OMNIA VINCIT
(Aguante Legiao)

jueves, 21 de mayo de 2020

De Viggo, el Delta y Aves Migratorias





















Dorso: thriller dramático hispano-argentino de 2012.
Guión y dirección de Ana Piterbarg (ópera prima).
Producción Gerardo Herrero, Mariela Besuievsky y Axel Kuschevatzky (entre otros).

Dicen los cráneos de (filmaffinity)Tras pasar algunos años en Buenos Aires, Agustín (Viggo) vive desesperado y obsesionado con la idea de abandonar para siempre su frustrante vida en esa ciudad. Después de la muerte de Pedro, su hermano gemelo, Agustín se dispone a empezar una nueva vida asumiendo la identidad de su hermano y retornando a la misteriosa región del Delta del Tigre, donde transcurrió la infancia de ambos. Sin embargo, poco tiempo después de su regreso, Agustín se ve involuntariamente implicado en el peligroso mundo criminal del que su hermano había formado parte. 



Grita Viggo en danés: ¡Længe leve Cyklonen!

Agrego en forma tendenciosa y genuflexa: Viggo 2 x 1 . Interpreta dos gemelos con diferente personalidad. Su juego actoral va entre cuán natural resulta mientras se aleja o se acerca de la impostura.


Momentos Sanlorencísticos
*El encuentro casual en el Club que da inicio al proyecto:

*Gorro de lana denotando que el gemelo que vive en el Tigre es hincha de San Lorenzo.


Intertextualidad percibida:
Literatura: Los gemelos tienen una conexión con "Los Desterrados" de Horacio Quiroga.

Música: En la escena del pool bar, mientras el personaje de Viggo y el de Sofía Gala escabian una birra, suena Aves Migratorias, canción de Skay Beilinson. 
De pie por favor.

En una de las escenas en que los bandoleros se reúnen y se acierta con Malevaje, tango de Juan de Dios Filiberto y Enrique Santos Discépolo, interpretado por Gardel, que suena en una vieja radio.


Anexo: El mapa no es el territorio pero, como no tengo catamarán para ofrecer, El Delta del Tigre (ACÁ)



MEDALLERO CUERVO:

Premio Boedo (lo mejor): La ambientación en el Delta del Tigre. 
Premio Carrefour (lo peor): La narración se pierde en el ritmo de remanso.
Premio Nene Sanfilippo (al infalible): Daniel Fanego como malandra decadente.
Premio Michelini (al esfuerzo): Sofía Gala que rema, de manera literal y metafórica, el film. Puede ser compartido con Soledad Villamil a quien le sentó muy bien el personaje, y estamos por cerrar sin mencionarla.
Premio Paulo Silas (a la sorpresa extranjera): El gallego español Javier Godino, a quien le salió perfecto el acento de malevo argento. 

Puntaje Viggo: 4/5 Betos Acosta.

lunes, 11 de mayo de 2020

Calendario de Chistes Finos VI

Hola. Soy Frodo. Tal vez me recuerden de viejos Calendarios como El Día de la Buena Introducción o Cuando El Matado disparó una Gran Frase. Pasemos otras tres páginas del Calendario.

En el episodio de la Temporada 4 llamado "La Primera Palabra de Maggie" (en inglés de Lisa) cuentan la historia de la familia en los ochentas. La cadena de comidas rápidas Krusty Burger tiene una curiosa promoción sobre los Juegos Olímpicos que se desarrollan en EEUU. El negocio ofrece cupones en los cuales, por cada triunfo de los yanquis en competencias puntualmente escogidas (que los países comunistas siempre ganan), los clientes ganan una hamburguesa gratis.
¿Dónde está la vuelta de tuerca? En que una promoción similar sucedió en los Juegos Olímpicos de 1984 con el amigo Ronald McDonald´s (el Oro yanqui era una Big Mac, la Plata era unas fritas y el Bronce una coca). Todo estaba cuidadosamente calculado, excepto un detalle. La Guerra Fría aún no había terminado, y los países comunistas realizaron un implacable boicot conocido como Boicot a los JJ.OO. de 1984, no enviando a sus deportistas.

Esta secuencia encierra otra hermosa curiosidad. Como dicen los amigos del Sinso Podcast, en esta escena Humberto Vélez y su equipo de doblaje mexicano se mandaron una patriada. En el original, cuando la gente de Springfield va a retirar su hamburguesa gratis festejan deletreando "¡U.S.A.! ¡U.S.A.!", los hispanoamericanos estamos muy orgullosos de que haya sido traducido como "¡Hambur-guesa! ¡Hambur-guesa!".
No se cómo se dobló en gallego (español castellano para mis amigos del otro lado del Mar de los Sargazos). Por lo general suele ser mucho más fiel al original... aunque he notado que a veces meten golazos que los mexicanos pifian.
Hermanos españoles, desásnenme ¿Qué grita la gente de Springfield en esa secuencia?


Avancemos unas temporadas. En el episodio "Conflictos Familiares" de la Temporada 13, en la Reunión del Partido Republicano en el castillo a lo Borgo que suele presidir Burns, el ex candidato a presidente Bob Dole aparece unos segundos leyendo un libro que puede llamar la atención a los amantes de la literatura.

Por la tapa nos damos cuenta que lo que está leyendo no es otra cosa que el Necronomicón. Aquel libro de magia negra ficticio ideado por Lovecraft.


Y para cerrar, nos vamos con algo musical, regresando a la Temporada 4
(Esto empezó como un blog de rock... ¡¿en qué te han convertido, Frodito?!)
En el episodio "La Elección de Selma", después de beber el agua del Parque Frenesí en el juego auspiciado por la cerveza Duff, Lisa comienza su viaje lisérgico. Dirá "veo la música", bailará poseída y alucinará que es "la Reina de los lagartos".

El original dice "I´am Lizard Queen" haciendo un juego de palabras con su propio nombre y con el poema de Jim Morrison "Celebration of the Lizard King", es decir, Celebración del Rey de los Lagartos.
¿Jim Morrison dije? Con ustedes, el Rey Lagarto... con ustedes ¡The Doors!


*Si aún no sabe cómo empezó este sitio. Pinche ¡acá!


Para Calendarios recientes: